Descubre cuáles son las asociaciones de traductores más importantes en España: AATI, ACEC, ACE, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ASETRAD, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, IAPTI,...
¿Dónde estudiar traducción en Barcelona? ¿Es mejor la UPF (Universidad Pompeu Fabra) o la UAB (Universidad Autónoma de Barcelona)? Te explicamos qué estudios de traducción puedes cursar en Barcelona, qué requisitos cumplir y cuánto dinero te costará.
Barcelona es una ciudad super atractiva para vivir, tiene sol, buen clima, playa, y una activa vida cultural. La oferta formativa de estudios de traducción en Barcelona es muy amplia, e incluye desde la carrera de traducción, hasta posgrados, masters y cursos de especialización, lo que anima a muchos estudiantes a escoger Barcelona para estudiar traducción.
En esta pequeña guía elaborada por traductores de Barcelona, te contamos cuáles son las mejores universidades para estudiar traducción en Barcelona, qué masters de traducción puedes estudiar, cuáles son los requisitos, cuánto cuestan, etc.
Estudiar traducción en Barcelona es una opción excelente, ya que Barcelona cuenta con 2 universidades de prestigio, la UPF y la UAB, reconocidas por su excelencia académica, e incluidas entre las mejores universidades a nivel nacional e internacional, y ofrecen una amplia variedad de estudios en traducción, programas educativos de calidad, y docentes de alto nivel.
Las universidades de Barcelona ofrecen una amplia gama de programas de intercambio y convenios internacionales, lo que permite a los estudiantes de traducción tener experiencias en otros países y culturas. Además Barcelona alberga 30 de las principales empresas de traducción profesional de España, y 2 de las editoriales más influyentes en castellano, Penguin Random House y Planeta.
Barcelona tiene dos universidades que ofrecen la carrera de Traducción e Interpretación (estudios de grado, oficiales): la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) y la Universidad Pompeu Fabra (UPF). Se trata de 2 de las 3 mejores universidades de España, y sus estudios de traducción son muy reconocidos a nivel internacional, aunque tienen notables diferencias en sus programas de estudio, requisitos y precios.
La Universidad Pompeu Fabra ofrece 3 opciones dentro de su plan de estudios de traducción: la carrera de “Traducción e Interpretación”, la de “Lenguas Aplicadas”, y el doble grado en “Traducción e Interpretación y Lenguas Aplicadas”.
La carrera de “Traducción e Interpretación” de la UPF dura 4 años y dispone de 155 plazas (85 plazas en inglés y 70 más en francés, alemán y lengua de signos catalana). El precio para estudiantes de la UE es de 1.266,98 € y para estudiantes fuera de la UE 8.639,44 €. El doble grado en Traducción e Interpretación y Lenguas Aplicadas, con una matrícula de 1.562 € para estudiantes españoles y 10.868 € para estudiantes internacionales.
Entre los aspectos más positivos de estudiar traducción en la UPF, destaca que la universidad está situada en el centro de Barcelona (Poblenou). Muchos alumnos subrayan que tiene un enfoque muy práctico, ya que incluye una estancia obligatoria en el extranjero durante el segundo año, con una excelente oferta de universidades en toda Europa y EEUU. En tercer y cuarto año permite a los estudiantes elegir entre doce asignaturas optativas de especialización: traducción científica, jurídica, audiovisual, etc.
Como aspectos negativos, es importante destacar que al estudiar traducción en la Universidad Pompeu Fabra (UPF) vas a tener que trabajar con dos lenguas maternas, castellano y catalán, independientemente de tus preferencias personales, lo que puede suponer un reto para estudiantes de fuera de Cataluña. Como segunda lengua es obligatorio estudiar traducción de Inglés. A partir de ahí, como lengua C podrás escoger estudiar traducción de Francés, Alemán o lengua de signos; no hay más opciones.
La Universidad Autónoma de Barcelona ofrece dentro de su programa de estudios de grado, la carrera de “Traducción e Interpretación”, con una duración de 4 años académicos y 270 plazas disponibles, 140 para traducción inglés- español, 50 para traducción francés- español y 40 para traducción alemán- español. La matrícula ronda los 4.430,04 € e incluye seguro escolar obligatorio y servicios específicos de apoyo al aprendizaje.
La UAB es una universidad más grande, tiene un campus más tradicional, y ofrece más plazas para estudiar traducción. Ofrece gran variedad de universidades internacionales con las que hacer intercambios, incluidos países que no se ofrecen en otras universidades. Tiene una muy buena oferta educativa, pero su principal ventaja es que ofrece muchos más idiomas que la UPF, ya que además de Inglés, Francés y Alemán, permite estudiar traducción de Italiano, Portugués, Rumano, Ruso, Árabe, Chino, Japonés y Coreano.
Sin embargo, debes tener en cuenta que la UAB está ubicada en Bellaterra, a 30 min. de Barcelona, lo que obliga a coger el tren cada dia para desplazarte hasta allí desde Barcelona (calcula 30 min).
Barcelona ofrece también estudios de tercer ciclo en traducción para aquellos alumnos que ya han terminado de estudiar la carrera de traducción. La UPF y la UAB tienen varios posgrados y masters de traducción como parte de su oferta de formación continua, que se han ido consolidando en los últimos años.
El “Master Universitario en Estudios de Traducción” de la UPF busca formar especialistas en estudios de traducción y formar traductores especializados e intérpretes. Ofrece 3 especialidades: Traductología, Traducción especializada (jurídico-económica, científico-técnica y humanístico-literaria), y Traducción especializada e interpretación.
Las clases del master son presenciales y duran 1 año a tiempo completo, de septiembre a junio (2 años a tiempo parcial). Como requisitos de admisión, se exige haber cursado estudios universitarios de traducción (u otro título universitario), y presentar un certificado de nivel C1 de Español y B2 en Inglés (Proficiency). El precio de este master es de 1.800 € para estudiantes de la UE y 5.749 € para estudiantes internacionales.
Video presentación del master, plan de estudios, requisitos de admisión, becas y ayudas: Máster Universitario en Estudios de Traducción – UPF.
Web oficial del master de traducción de la UAB
El “Máster Oficial Tradumática: Tecnologías de la Traducción” de la UAB, fue creado en 2001 y se ha convertido en todo un icono en los estudios de traducción. Este master se centra a la gestión de proyectos multilingües y el uso de tecnologías en la industria de la traducción. Esta pensado para graduados en traducción, filologías y lenguas aplicadas, así como a profesionales con experiencia laboral interesados en incorporar tecnologías de la traducción en su trabajo. Ideal para aquellos que quieren estudiar traducción y localización de videojuegos, webs, apps, software, traducción automática, y gestión de archivos gráficos, entre otros.
El master Tradumática se imparte en modalidad presencial en Catalán (40%), Español (40%) e Inglés (2%), en la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB, en Bellaterra. Para acceder a este máster se requiere tener estudios de traducción (o similar), nivel C1 de Inglés y nivel C2.2 de Español y Catalán. Tiene un precio total de 1.660 € para estudiantes de la UE y 4.500 € para estudiantes de otras nacionalidades.
Video presentación del master, plan de estudios, profesorado, calendario, criterios de admisión y precio: Máster Oficial Tradumática: Tecnologías de la Traducción – UAB
El “Máster Oficial en Traducción y Estudios Interculturales” (conocido como MUTEI) de la Universidad Autónoma de Barcelona, tiene 2 ramas, una de Traductología y otra de Traducción. La especialidad de «Traductología y Estudios Interculturales», prepara para un futuro doctorado y permite realizar una estancia de investigación en otra universidad. La especialidad «Traducción y Mediación Intercultural», está más enfocada a traducción general, con la posibilidad de elegir entre traducción escrita o interpretación oral.
El master de Traducción y Estudios Interculturales se imparte de forma presencial en la UAB (Bellaterra), en Castellano (60%), Catalán (20%) y otras lenguas (Inglés / Chino 20%). El precio es de 1.660,02 € para estudiantes de la Unión Europea y 5.520 € para estudiantes internacionales.
Vídeo del master, detalles del programa, fechas, profesores, y matrícula: Máster Oficial Traducción y estudios interculturales – UAB
El “Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español” de la UPF se centra específicamente en la traducción e interpretación entre chino y español, abordando tanto aspectos lingüísticos como culturales, aunque incluye asignaturas de traducción entre inglés y español. Resulta ideal para profesionales que quieren profundizar en sus estudios de traducción entre estos 2 idiomas, para usarlos a nivel profesional o para acceder a un doctorado.
El “Master en Traducción de Chino-Español de la UPF” dura 1 año académico a tiempo completo, o 2 años académicos a tiempo parcial y tiene lugar por las tardes, de septiembre a junio. Su precio es de 1.800 € para estudiantes de la UE y 5.749 € para estudiantes internacionales.
Video presentación del master, plan de estudios, requisitos de admisión, becas y ayudas: https://www.upf.edu/es/web/masters/master-universitari-en-traduccio-entre-llengues-globals-xines-espanyol
El “Master in Translation and Interpretation in Global Enterprises” de INSA International Business School se imparte completamente en inglés y está diseñado para formar a traductores interesados en el mundo empresarial. Ideal para graduados con interés en estudiar traducción en el ámbito empresarial, con objeto de trabajar en empresas de ámbito internacional.
Este master oficial en traducción corporativa tiene un precio de 5.600 € y se imparte de forma presencial en inglés, en la sede del International Business School, en el barrio de Gràcia.
Presentación del máster de traducción de INSA, programa, destinatarios y salidas profesionales: https://insabarcelona.com/estudios/master-in-translation-and-interpretating-in-global-enterprises/
El “Master en Traducción Jurídica e Interpretación Judicial” de la UAB es perfecto para aquellos traductores que quieren especializarse en traducción jurídica e interpretación judicial en la combinación Español-Inglés. Es un master no oficial, por lo que no da acceso a estudios de doctorado, pero ofrece una sólida formación para quienes quieren estudiar traducción de documentos jurídicos o interpretación judicial.
Las clases del Máster en Traducción Jurídica de la UAB se imparten presencialmente, 50% en inglés y 50% en castellano, tres veces por semana, en la Facultad de Traducción e Interpretación de Bellaterra, a 30 minutos de Barcelona. Tiene 1 año académico de duración y un precio cerrado de 3.960 € para estudiantes europeos e internacionales.
Información del master, admisión, matricula, plan de estudios y profesorado: https://www.uab.cat/web/postgrado/master-en-traduccion-juridica-e-interpretacion-judicial/admision-1206597472150.html/param1-3337_es/
Estudiar traducción en Barcelona no es barato, el precio depende tanto de los estudios como del origen del estudiante, y va de 1.500 a 5.500 euros por año. Como regla general, resulta mucho más caro para estudiantes extranjeros, de paises que no pertenecen a la Unión Europea.
Si eres español o europeo, estudiar en Barcelona la carrera de traducción te costará unos 1.500 eur. al año, y un master de traducción entre 1.500 y 5.500 eur. Si eres estudiante extranjero el precio de tus estudios universitarios de traducción en Barcelona subirá a 6.000 – 8.000 eur., y el master quedará entre 4.000 y 5.500 eur. Tanto la Pompeu Fabra como la UAB ofrecen becas y ayudas para estudiantes de grado que vale la pena explorar.
A los gastos académicos se han de sumar gastos propios de la vida en la ciudad, empezando por el precio del alojamiento, que puede variar considerablemente si decides vivir en una residencia universitaria, en un piso compartido o solo. Calcula unos 1.000 – 1500 eur. al mes (de 300 a 800 € por alojamiento, más 500€ de alimentación, 100 € de transporte, etc)
Hay dos tipos de requisitos para estudiar en Barcelona, los que exige España para el ingreso y la estancia regular en el país, y los criterios de admisión específicos de cada universidad. Los primeros se refieren al visado y otros documentos de identificación necesarios, mientras que los segundos responden a los criterios de selección y admisión, que varían entre instituciones y carreras.
Los estudiantes de la UE y EEUU no requieren visa para estudiar traducción en Barcelona. Sin embargo, si la estancia es superior a 90 días, es necesario solicitar una Tarjeta de Identidad de Extranjero (TIE) en un plazo de 30 días a partir de la llegada al país. Puedes consultar la lista completa de oficinas de extranjería de Barcelona y presentar tu solicitud en persona.
Los estudiantes de países fuera de la UE que quieran venir a Barcelona a estudiar traducción, tendrán que tramitar un visado de estudiante en la embajada española del país de origen. También será necesario presentar un título de bachillerato europeo, diploma de bachillerato internacional o la homologación previa del título de licenciado o del nivel académico equivalente ante el Ministerio de Educación y Ciencia.
Recuerda que en España todos los documentos deben presentarse en Castellano (o Catalán), por lo que si tus títulos o certificados están en Inglés, necesitarás hacer una Traducción Jurada de Inglés a Español para que te los acepten. Contacta con nuestros traductores jurados y pide presupuesto, tenemos precios muy ajustados para traducciones juradas de inglés en Barcelona.
Más articulos sobre traductores profesionales
Descubre cuáles son las asociaciones de traductores más importantes en España: AATI, ACEC, ACE, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ASETRAD, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, IAPTI,...
Aprende cómo buscar las Cuentas Anuales de una empresa, y cómo pedirlas al Registro Mercantil. Toda la información sobre cómo pedir las Cuentas Anuales de cualquier empresa al...
Contar las palabras de una web es clave para saber cuánto costará traducirla. Descubre aquí 5 opciones para lograrlo: desde el clásico copiar a word hasta cómo contar...