¿Dónde estudiar traducción en Barcelona? ¿Es mejor la UPF (Universidad Pompeu Fabra) o la UAB (Universidad Autónoma de Barcelona)? Te explicamos qué estudios de traducción...
¿Es Madrid un buen lugar para estudiar traducción? Te contamos qué universidades y masters de traducción hay en Madrid, qué idiomas y cursos se imparten, cómo acceder, qué precio tienen, etc.
Madrid es un destino excepcional para aquellos que desean estudiar traducción o idiomas. Con una oferta educativa diversa y de alta calidad, la capital española alberga prestigiosas universidades que ofrecen tanto programas de grado en traducción como estudios de posgrado, masters y cursos de especialización. En este artículo, exploraremos algunas de las opciones disponibles para aquellos que deciden escoger Madrid para completar sus estudios en traducción o interpretación.
Madrid destaca como una de las ciudades más interesantes para estudiar en España, gracias a su vasta oferta académica y a la presencia de instituciones educativas reconocidas a nivel internacional. De hecho, Madrid es la ciudad española con más oferta formativa en traducción, ya que cuenta con varias universidades que ofrecen programas de grado, másteres y cursos de traducción especializados en diversas áreas.
Estudiar en la capital española tiene como ventaja añadida el acceso a prácticas y oportunidades de empleo en agencias de traducción en Madrid como Ibidem Group, empresas internacionales con departamento de traducción, o simplemente como traductor freelance.
Madrid permite además disfrutar de una increíble vida estudiantil, tanto cultural como de ocio. La ciudad tiene una enorme diversidad lingüística y ofrece una amplia gama de actividades extracurriculares, eventos culturales y vida nocturna, un entorno muy estimulante para estudiantes interesados en la traducción, los idiomas y multiculturalidad.
En Madrid se pueden cursar estudios de traducción en varias universidades, tanto públicas como privadas. Las universidades públicas más destacadas con programas de traducción presencial en Madrid, son la Complutense (UCM) y la Autónoma (UAM). Estas dos universidades suelen figurar entre las mejores universidades de España en diversos rankings nacionales e internacionales, como el Ranking CYD, el QS World University Rankings, o el U-Ranking, entre otros.
En el sector privado, la más destacable es la Universidad Pontificia de Comillas, aunque no podemos olvidar la Universidad Antonio de Nebrija, la Universidad Alfonso X el Sabio (UAX) y la Universidad Europea de Madrid (UEM), esta última como opción de estudio online.
Todas estas instituciones madrileñas tienen una excelente reputación y están muy bien valoradas tanto por su amplia variedad de carreras y masters de traducción como por su excelencia académica, calidad de sus programas, la experiencia de su cuerpo docente y posibilidades de acceso al mundo profesional.
La Universidad Complutense (UCM) es una excelente universidad pública que ofrece tanto estudios de traducción de grado como de posgrado. Destaca por su excelencia académica, su cuerpo docente altamente cualificado y su vasta experiencia en la enseñanza de la traducción e interpretación (vídeo presentación de la UCM). La Complutense ofrece un «Grado Universitario en Traducción e Interpretación«, así como dos cursos especializados, un «Master en Traducción Literaria» y otro «Máster en Traducción Audiovisual y Localización«.
Su Facultad de Filología se encuentra en el Campus de Moncloa (Paseo de Juan XXIII, 1), una ubicación excelente en una de las principales zonas universitarias de Madrid. Es una ventaja, ya que está muy bien conectada con el resto de la ciudad por transporte público, autobuses y metro (aquí tienes un vídeo de presentación).
La Autónoma de Madrid (UAM) es una de las mejores universidades de Madrid para estudiar traducción. La Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid ofrece un Grado en Traducción e Interpretación, y 2 masters de traducción especializada: el «Máster en Traducción Audiovisual y Localización», y el «Máster en Estudios Literarios y Culturales Británicos y de los Países de Habla Inglesa: Literatura, Cultura, Comunicación y Traducción«.
Probablemente el aspecto más negativo de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM) sea que se encuentra a unos 15 kilómetros al norte de la ciudad (Carretera de Colmenar Viejo, Km 15), en el Campus de Cantoblanco. A pesar de ello, aunque se encuentra en una zona más periférica de Madrid que otras facultades, los estudiantes de traducción pueden llegar fácilmente y en poco tiempo utilizando el transporte público (la estación de tren de Cantoblanco-Universidad, conecta con varias líneas de cercanías).
Si buscas una universidad privada con estudios de traducción en Madrid, probablemente la Comillas sea tu mejor opción. Se trata de una institución privada con gran reputación y prestigio por su formación académica de calidad y su gran implicación con instituciones y empresas del sector. Ofrece 2 opciones de estudios de grado de traducción en Madrid: el «Grado en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje» (que sustituye su extinto Grado en Traducción e Interpretación) y el «Doble Grado en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje y Grado en Comunicación Internacional».
La Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales donde se imparten estos estudios de traducción, se encuentra en el centro de Madrid (calle Alberto Aguilera, 23), en el conocido barrio de Chamberí. Su céntrica ubicación es un gran punto a favor, ya que está cerca de varias estaciones de metro y paradas de autobús, ideal para todos los estudiantes.
La capital española es ideal para aquellos que aspiren a estudiar la carrera de traducción en Madrid. El Grado en Traducción e Interpretación es el más habitual, si bien existen variantes con diferencias en cuanto a su especialización. En Madrid, las universidades que ofrecen esta carrera de traducción son la Universidad Complutense de Madrid, la Universidad Autónoma de Madrid, la Universidad Pontificia Comillas y la Universidad Rey Juan Carlos.
El grado de traducción en la Complutense, denominado «Grado de Traducción e Interpretación«, dura 4 años y corresponde a 240 créditos ECTS. Esta universidad de Madrid oferta cada año 60 plazas, con una nota de admisión por encima de los 6 puntos (el año 2023-2024 esta nota de corte se estableció en el 6,334). El proceso de acceso a esta carrera universitaria requiere superar una prueba específica de idiomas que se evalúa conjuntamente con la calificación obtenida de acceso a la universidad (Bachillerato –EVAU- o equivalente.
Las lenguas del grado de traducción de la UCM son el Inglés (B1) y el Francés, Alemán, o Italiano (B2). Los estudiantes deben elegir la combinación lingüística que prefieran: Inglés-Francés, Inglés-Italiano o Inglés-Alemán. La lengua A es siempre el español (los estudiantes de traducción extranjeros también deben acreditar un nivel avanzado de español). A partir del tercer curso del Grado de Traducción e Interpretación, los estudiantes tienen la opción de especializarse en traducción o interpretación. La UCM ofrece además la posibilidad opcional de realizar prácticas en empresas externas.
El precio de la carrera de traducción en la Complutense para estudiante españoles o europeos es de 16,92€ por crédito (poco más de 1.000€ anuales). Sin embargo, los estudiantes extranjeros sin residencia en España deberán pagar 113,71€ por crédito (cerca de 7.000€ / año) –ver precios en la web de la UCM .
El «Grado de Traducción e Interpretación» de la Universidad Autónoma (UAM) dura 4 años y exige 240 créditos ECTS. El idioma A es siempre el Castellano, pudiendo elegir como idiomas B y C el Inglés, Francés, Alemán, y Árabe. Este grado ofrece tres itinerarios distintos: traducción especializada, interpretación y, finalmente, gestión de proyectos de traducción y nuevas tecnologías. Aquí dejamos un vídeo de presentación del grado de Traducción de la UAM.
La nota de acceso a la carrera de traducción de la Autónoma es bastante alta: ronda los 10 puntos para Inglés como lengua B (en el curso 2023/2024 fue de 10,737); y alrededor de 5 para Francés (5,176 en el 2023/2024). Esta nota de corte es superior a la de otros grados en Traducción, pero tiene la ventaja de no requerir ninguna otra prueba específica. Cada año se ofertan un total de 85 nuevas plazas.
El precio del grado de traducción de la UAM, al ser una universidad pública, es bastante económico: 16,92€ por crédito (poco más 1.000€ anuales) para estudiantes de la UE. Sin embargo sube a 113,71€ (cerca de 7.000€ por año) para los estudiantes extranjeros sin residencia en España.
La Universidad Pontificia Comillas ofrece, entre sus estudios universitarios de traducción, un «Grado de Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje«, con 50 plazas para cursar en modalidad presencial, y una duración de 4 años / 240 créditos ECTS. El programa académico del grado de traducción de la Comillas tiene un enfoque especial en el uso de tecnologías lingüísticas modernas, tales como herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO), sistemas de gestión de terminología, reconocimiento de voz y procesamiento de lenguaje natural.
Existe también la posibilidad de cursar un «Doble Grado en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje y Grado en Comunicación Internacional«, con una duración de 5 años y 300 créditos.
Al ser una privada, la Comillas no establece notas de corte para acceder a sus programas. En su lugar realiza unas pruebas de idoneidad específicas para evaluar a los candidatos, lo que puede beneficiar a aquellos estudiantes que no hayan obtenido una nota elevada en las pruebas de acceso a la universidad.
La principal desventaja de la Comillas es su precio: los estudios universitarios de traducción en esta universidad madrileña cuestan 9.741€ al año, a pagar en cuotas mensuales de 942€ (la carrera de traducción completa saldría por 38.966€). Sin bien es cierto que estas cifras no son aptas para todo el mundo, la universidad presume de ofrecer un gran número de becas para alumnos con recursos económicos limitados.
El «Grado en Lenguas Modernas y Traducción» de la Universidad de Alcalá de Henares grado combina el estudio de varias lenguas modernas y la formación en traducción. Los estudiantes pueden especializarse en la traducción de diferentes combinaciones de idiomas, lo que les permite trabajar en una variedad de campos relacionados con la comunicación intercultural. La Universidad de Alcalá ofrece estos estudios de traducción en dos campus distintos, uno en Guadalajara y otro en Alcalá de Henares.
Grado de Traducción de la UAH en Guadalajara
Grado de Traducción de la UAH en Alcalá de Henares
Además de los grados universitarios, existe una rica y variada oferta en Madrid de posgrados y masters de traducción con distintos enfoques, que permiten a los estudiantes de traducción especializarse en un área o sector específico. Entre los mejores masters de traducción de Madrid destacan el «Master en Traducción Audiovisual y Localización» y el «Máster en Traducción Literaria» de la Complutense; el «Máster en Interpretación de Conferencias» y el «Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos» ambos de la Universidad de Alcalá; y el «Máster en Traducción e Interpretación Jurídica y Judicial» de la Rey Juan Carlos.
El «Máster en Traducción Audiovisual y Localización» de la UCM proporciona una formación avanzada, multidisciplinaria y tecnológica en 3 áreas del sector de la traducción con muy alta demanda: la traducción audiovisual, la localización de contenidos, productos y servicios digitales, y la gestión de proyectos de traducción en proveedores de servicios lingüísticos. Pese a presentarse como un único máster, en el momento de matricula el estudiante debe elegir entre 2 itinerarios excluyentes: Traducción Audiovisual o Localización (vídeo de presentación).
Este máster de traducción audiovisual está organizado por la Universidad Autónoma de Madrid (UAM) en colaboración con la Universidad Complutense de Madrid (UCM), y se imparte en la Facultad de Filología de la UCM. El curso tiene una duración de 1 año y/o 60 créditos ECTS. Cada año ofrece 25 nuevas plazas a un precio de 2.736€ para españoles y residentes, y 5.079 € para estudiantes internacionales.
Otro máster de traducción en Madrid muy demandado es el «Máster en Traducción Literaria». Este programa se especializa en la traducción de obras literarias, abarcando géneros como novelas, poesía, obras de teatro y ensayos. Proporciona a los estudiantes las habilidades y conocimientos necesarios para trabajar en el campo de la traducción de obras literarias, centrándose en aspectos como el estilo, la cultura y la creatividad (+info).
El Máster de Traducción Literaria de la UCM tiene un año de duración o 60 créditos ECTS y se puede cursar presencialmente en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. La oferta anual asciende a 40 plazas y tiene un coste de 45,02€ por crédito (2.736€ en total) para estudiantes de la Unión Europea, y de 84,07€ (un total aproximado de 5.079€) para los extranjeros no residentes.
El «Máster en Interpretación de Conferencias» de la Universidad de Alcalá prepara a los estudiantes para trabajar como intérpretes en conferencias, congresos y eventos internacionales. El programa proporciona formación especializada en técnicas de interpretación consecutiva y simultánea, así como en aspectos específicos del campo de la interpretación de conferencias (ver vídeo presentación).
La Universidad de Alcalá (UAH) ofrece 2 especialidades: Español-Chino y Español-Inglés, con 20 nuevas plazas anuales para cada una de ellas. El curso completo de ambos tiene una duración de un año lectivo y/o 60 créditos ECTS. Para acceder a este máster de traducción, además de valorar el expediente académico, la Universidad de Alcalá requiere que los estudiantes superen una prueba de acceso para determinar sus habilidades en la interpretación. El precio es el mismo que el del resto de másters públicos: 2.736€ para españoles y residentes, y 5.079 € para estudiantes internacionales.
La Universidad Pontificia Comillas ofrece también un «Máster en Interpretación de Conferencias» de 1 año de duración y/o 60 créditos ECTS (ver video presentación). Solo dispone de 20 plazas, y el precio del master es de 15.296 eur. Hay que destacar que este curso de posgrado de la Universidad de Comillas es el único máster oficial en España miembro del consorcio European Masters in Conference Interpreting (EMCI).
El «Máster en Traducción e Interpretación Jurídica y Judicial» de la Rey Juan Carlos prepara a los estudiantes para trabajar en contextos legales y judiciales, desarrollando habilidades lingüísticas y conocimientos especializados en derecho y terminología legal.
Este curso de traducción especializada, ofrecido por la Universidad Rey Juan Carlos en el Campus Madrid – Vicálvaro, es de un año lectivo y/o 60 créditos ECTS. Cada año se ponen a disposición 40 nuevas plazas, a las que se accede después de superar unas pruebas específicas de traducción.
La Universidad Rey Juan Carlos es una institución pública, por lo que el precio asciende a un total de 2.736€ para españoles y residentes, y 5.079 € para estudiantes internacionales.
El «Máster Universitario en Interpretación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos» de la Universidad de Alcalá está diseñado para preparar a profesionales y especialistas en traducción e interpretación en contextos sanitarios y jurídico-administrativos. Se imparte en modalidad semipresencial, y su programa formativo se centra en los conocimientos teóricos y las habilidades prácticas necesarias para servir como mediadores lingüísticos y culturales en entornos tales que hospitales, tribunales y servicios sociales (ver vídeo del master).
El idioma A es siempre el Español, y como idioma B se puede escoger entre Inglés, Francés, Árabe, Chino, y Ruso. Ofrece 2 orientaciones a escoger, una como formador y otra como investigador, que brinda la oportunidad de continuar con el Programa de Doctorado en Lenguas Modernas: Investigación en Lingüística, Literatura, Cultura y Traducción.
El procedimiento de acceso al máster no requiere pruebas específicas, aunque sí se debe certificar el conocimiento de español y de la lengua de especialidad. El precio total de este programa es de 2.736€ para estudiantes de la Unión Europea, y de 5.079€ para los extranjeros no residentes.
Aunque normalmente se recurre a las universidades para cursar estudios de grado y posgrado, lo cierto es que es habitual que también ofrezcan un cursos menores de especialidad y de formación permanente. El sector de la traducción no es una excepción, por lo que la mayoría de universidades tienen en su catálogo formativo cursos de traducción no oficiales y de una duración mucho más corta.
Sin embargo, también es posible encontrar gran variedad de cursos de traducción no reglada fuera de las aulas universitarias, tanto en modalidad presencial como en línea. En Madrid hay numerosos centros y instituciones privadas que ofrecen cursos, talleres e incluso eventos especializados en traducción general, especializada, literaria, audiovisual, de interpretación o de localización, por ejemplo.
Algunos centros que no hemos mencionado anteriormente y que también vale la pena destacar por sus cursos de traducción son los siguientes:
El precio de estudiar y vivir en Madrid pueden variar dependiendo de varios factores, como el tipo de curso de traducción, el estilo de vida y preferencias de alojamiento. Sin embargo, podríamos estimar que el gasto medio total de un estudiante de traducción en Madrid debería oscilar entre los 1.200 y los 3.000€ mensuales.
Estamos hablando de estas cifras contando con que el estudiante curse un grado o máster de precio público: unos 1.000€ anuales en el caso de un grado y cerca de 3.000€ por el máster. Es decir, unos 85-250€ mensuales en concepto de formación universitaria para estudiantes residentes en la UE. Si el estudiante es internacional no residente, entonces los números se dispararían a unos 400-600€ al mes.
A esa cantidad habría que sumarle el precio del alojamiento que el estudiante eligiese. Aquí el valor puede variar mucho, ya que no es lo mismo alquilar una habitación en un piso compartido o residencia de estudiantes (300-600€ mensuales) que un piso entero en el centro de Madrid (800-3000€).
No hay que olvidar tampoco el resto de gastos básicos como los recibos (que puedes estar incluídos o no en el precio del alquiler), la alimentación, el transporte, materiales de estudio, etc. En ese sentido, es fácil estimar que los estudiantes puedan gastar entre 600 y 1000€ al mes.
Por último, es importante considerar otros gastos que puedan surgir además de los gastos básicos, tales como la compra de libros, actividades extraescolares, ropa, viajes y ocio.
En resumidas cuentas, estudiar traducción en Madrid es una excelente opción para todos aquellos que estén pensando en dedicarse a la profesión o especializarse. Y es que a pesar de que el coste de vida puede ser algo elevado comparado con otras ciudades españolas, lo cierto es que la capital española ofrece un abanico de oportunidades inigualables.
Más articulos sobre
¿Dónde estudiar traducción en Barcelona? ¿Es mejor la UPF (Universidad Pompeu Fabra) o la UAB (Universidad Autónoma de Barcelona)? Te explicamos qué estudios de traducción...
Descubre cuáles son las asociaciones de traductores más importantes en España: AATI, ACEC, ACE, AGPTI, AICE, APTIC, APTIJ, ASATI, ASETRAD, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, IAPTI,...
El Traductor Jurado es un profesional habilitado para realizar traducciones juradas con carácter oficial. En España los Traductores Jurados son nombrados por el MAEC. Te...