Contar las palabras de una web es clave para saber cuánto costará traducirla. Descubre aquí 5 opciones para lograrlo: desde el clásico copiar a word hasta cómo contar...
Descubre los mejores traductores online para traducir un texto a otro idioma. Traductores gratuitos online que te permiten traducir textos, documentos, PDfs, etc. Comparativa entre Google Translate, DeepL, Linguee, ChatGPT… ¿Cuál es el mejor traductor gratuito online? ¿Son todos iguales?
¿Estás buscando traductores online para traducir un texto a otro idioma, de forma gratuita? Todos conocemos Google Translate, pero hay muchos otros traductores gratuitos como DeepL, Babylon, Linguee, ChatGPT… ¿Cuál es el mejor traductor online? ¿Son todos iguales?
Te vamos a desvelar un secreto: los traductores online no son todos iguales. Hemos realizado muchos tests y no hay ningún traductor que sea siempre mejor que todos los demás. Contrariamente a lo que algunos creen, el mejor traductor online no siempre es Google, ni tampoco DeepL, según lo que necesites conseguirás mejores resultados con otros traductores. En este artículo te desvelamos, entre otras cosas :
Si quieres puedes saltar a las conclusiones: «Estos son los 3 mejores traductores online«
…
Disclaimer. Este es un artículo profesional, elaborado por una agencia de traducción formada por traductores nativos. Si necesitas una traducción profesional, nada supera un buen traductor humano ,ero si es solo para entender un texto, puede valer con un traductor gratuito online. A continuación te explicamos cuáles son a día de hoy, los mejores traductores gratuitos online.
Los traductores online son aplicaciones web que permiten convertir un texto de un idioma a otro de forma automática y gratuita. Los traductores online son un servicio gratuito de traducción automática (“machine translation” en inglés), es decir no hay ningún traductor humano revisando ni supervisando nada.
Se distinguen habitualmente 6 tipos traductores o aplicaciones de traducción automática. Inicialmente los traductores automáticos online sólo podían traducir palabras o frases sueltas, pero han ido evolucionando y ofrecen cada vez más funcionalidades. Hoy en día permiten hacer traducciones en cualquier formato y desde cualquier dispositivo:
Hoy en día, casi todos los traductores gratuitos online usan tecnología de Traducción Automática Neuronal (Google, DeepL, Microsoft, Yandex, etc) , pero no siempre ha sido así. La tecnología detrás de estos traductores online ha evolucionado a lo largo del tiempo, pasando de los primeros sistemas de traducción basados en reglas, a la traducción estadística, hasta llegar a la actual traducción neuronal (NMT), una tecnología basada en redes neuronales que genera traducciones muy fluidas.
Hacer una traducción automática online es muy sencillo y super rápido. Sólo tienes que entrar a la página web del traductor y escribir el texto o subir el documento a traducir: la traducción se genera en segundos. Normalmente no hace falta registrarte y podrás usar el servicio tantas veces como quieras sin pagar, de forma casi (*) ilimitada. Luego vemos cuáles son estos límites.
Las aplicaciones automáticas de traducción online ofrecen traducciones sencillas, que suelen ser útiles para entender un texto, pero no llegan a la calidad que se exige a nivel profesional. La calidad de una traducción automática varia mucho según varios parámetros. En general, los idiomas más hablados en el mundo, esto es Inglés, Español y Chino, son los que ofrecen mejores resultados.
La calidad una traducción automática depende de 3 factores:
Todos los traductores online son gratuitos y permiten traducir textos breves sin pagar, pero suelen tienen limitaciones y ofrecer una versión de pago con mayores funcionalidades. Normalmente los límites de la versión gratuita están en la longitud del texto, pero también en el formato del documento, o el número de traducciones solicitadas por dia.
El traductor gratuito online de Google está limitado a 5.000 caracteres, unas 1.000 palabras. Si se trata de documentos de Office no pueden pesar más de 10 MB y si son PDF no pueden tener más de 300 páginas. Si necesitas traducir textos de más de 1.000 palabras con Google, estás obligado a dividir el texto en fragmentos, componer y subir un documento entero, o usar su Api de traducción de pago. Google ha agrupado todas sus apis de traducción en “Google Translation AI”, un servicio en la nube de pago por uso.
El traductor gratuito online de DeepL también está limitado a 5.000 caracteres. Si necesitas traducir textos más largos estás obligado a contratar uno de sus planes de pago llamados DeepL Pro.
* * *
¿Cuál es el mejor traductor gratuito online? Muchos de nuestros clientes, cuando quieren traducir gratuitamente textos poco importantes, nos preguntan cuál es el mejor traductor online. No es ningún pecado, estos traductores puedes llegara a ser muy útiles para resolver dudas y ayudar a entender un texto. Pero es importante saber cuál usar y hasta qué punto fiarnos.
Antes de nada es importante saber qué estamos buscando: obviamente no hay ningún traductor gratuito online que sea siempre y en todas las circunstancias, mejor que todos los demás, en todo. Así que debemos concretar:
Tras analizar los 100 traductores gratuitos online más famosos, hemos tenido 2 sorpresas:
Bajo estas líneas resumimos los finalistas más citados en otros artículos.
Microsoft Translator no ha tenido éxito como traductor gratuito online, primero porque la popularidad de su buscador (Bing) y de su navegador (Edge) es muy limitada, y segundo porque la calidad de sus traducciones no es en ningún caso superior a la de Google o Bing.
El único aspecto a destacar es “Microsoft Custom Translator”, un servicio de pago para empresas, que te permite personalizar un motor de traducción automática neural, alojado en el cloud Azure de Microsoft, para que genere traducciones automáticas usando la terminología y las preferencias idiomáticas de la empresas.
Yandex, el traductor online gratuito del conocido buscador ruso, compite seriamente con Google y DeepL en algunos aspectos, aunque no llega a ser claramente mejor en nada que haga especialmente recomendable su uso.
Linguee es un traductor online de expresiones, muy útil, pero no puede ser considerado un traductor completo. De hecho Linguee es el germen a partir del cual surgió DeepL (es la misma empresa!). Lo incluimos aquí porque figura erróneamente descrito en decenas de artículos online que hacen copy & paste unos de otros…
Linguee es un motor estadístico alimentado con documentos oficiales de la Unión Europea y otros corpus bilingües, que ofrece ejemplos de uso de una expresión, en distintos idiomas, algo muy útil, ya que el contexto ayuda muchas veces a entender el significado de una palabra.
Esta es la grandeza y también la limitación de Linguee que, repetimos, no es un traductor de textos y solo permite buscar expresiones de hasta 54 caracteres (unas 10 palabras): no permite traducir documentos, ni páginas web, ni voz, ni imágenes…
Babylon es un viejo programa informático de traducción creado en 1999. Se diseñó como una aplicación de escritorio para empresas, y en su día ofrecía la gran ventaja de permitir traducir cualquier texto con un solo click. A pesar de que sigue saliendo en muchos listados sobre traductores online, Babylon es hoy un proyecto desactualizado: el traductor gratuito online de babylon ya no funciona, su página web no ofrece información concreta, y la wikipedia indica que su última versión comercial es de 2011, por lo que podemos deducir que no usa traducción neuronal, lo que lo deja totalmente fuera de mercado.
ProMT es una empresa de desarrollo de software de traducción automática (motores de NMT), que lanzó hace más de 15 años un traductor gratuito online que permite traducir textos a 20 idiomas con tecnología híbrida RBMT y NMT. ProMT está enfocada a la configuración y entrenamiento a medida de motores de traducción neuronal para grandes empresas. El traductor gratuito online PROMT One no tiene ninguna ventaja frente al resto de competidores.
Reverso es un traductor gratuito online desarrollado hace más de 15 años por Softissimo, la empresa detrás de ProMT. Tiempo atrás tuvo cierta relevancia por ofrecer traducción online de textos breves a 28 idiomas, con alguna ventaja como la gestión de formatos complicados (archivos con etiquetas) y documentos con maquetación compleja. Hoy en día tiene poco interés. Reverso promete por ejemplo respetar la maquetación mejor que otros traductores, pero la realidad es que al traducir por ejemplo archivos PDF devuelve archivos exportados a Word, una sorpresa inesperada muy poco agradable.
Hay cientos de traductores gratuitos online pero la mayoría de ellos no tienen sentido a dia de hoy: sólo hay un puñado de traductores online que merecen la pena. No vamos a hacer aquí un listado infinito de traductores, ni nos vamos a enrollar sin decir nada. Los hemos usado y probado todos, hemos analizado los resultados y los hemos validado con otros estudios comparativos como el Intento State of Machine Translation de 2022 que acaba de salir publicado.
Aquí el resumen de las conclusiones más importantes:
Google Translate es sin duda el traductor gratuito online más popular, más potente y que más idiomas ofrece, debido sobre todo a la popularidad del buscador Google Search y la integración de Google Translate en el navegador Chrome. Presentado inicialmente en 2006 como motor de traducción estadístico, Google usa desde 2016 tecnología de traducción automática neuronal propietaria de Google (GNMT). A destacar:
Google es el traductor gratuito online más potente y polivalente, dentro del universo de traductores generalistas de uso no profesional. Sin duda un recurso super útil, siempre a mano.
DeepL es quizás el mejor traductor gratuito online a nivel calidad de traducciones. Fue desarrollado en 2017 por una empresa alemana conocida por crear Linguee, una web que ofrece un excelente traductor contextual de expresiones y terminología. DeepL usa tecnología de traducción basada en redes neuronales convolucionales entrenadas con la base de datos de Linguee.
Diversos estudios de empresas del sector, como el TQ-AutoTest Automated Test Suite for Machine Translation Quality publicado por Gala y también “The State of Machine Translation 2022” publicado por Intento, coinciden en señalar que en general DeepL ofrece traducciones un poco mejores que las de Google. Google es más rígido, suena menos auténtico… Las traducciones de DeepL son ligeramente más naturales, más fluidas, más coloquiales, especialmente para idiomas como Español, Inglés y Francés.
ChatGPT es el traductor gratuito online más amigable, aunque no es a ciencia cierta un traductor online profesional, sino un “traductor conversacional” modulable. ChatGPT es un chatbot de inteligencia artificial desarrollado en 2022 por Open AI, capaz de ofrecer respuestas en muchos idiomas. ChatGPT es una máquina capacitada para interactuar con los humanos via chat, gracias a su excelente motor de lenguaje natural basado en el modelo GPT-4.
Aunque ChatGPT comete muchos errores en sus traducciones, su gran ventaja es que puede ofrecer múltiples versiones de una traducción, ajustándolas según las instrucciones que tú le des. Es decir, ChatGPT no se limita a traducir un texto, sino que te permite interactuar con él y pedirle una traducción con un tono más informal, más descriptiva, más emotiva, más resumida (que no pase de X palabras), etc.
Es importante subrayar que ChatGPT no fue desarrollado como traductor, y que sus datos de entrenamiento son de calidad muy heterogénea, por lo que la posibilidad de error es muy alta. Aconsejamos usar ChatGPT con mucha precaución.
* * *
Google Translate es el traductor gratuito online que más idiomas puede traducir, un total de 133 idiomas (cifra alcanzada en mayo de 2022 con la adición de 24 nuevos idiomas). Esto cubre las necesidades de traducción más habituales, pero no incluye todos los idiomas del mundo, ni mucho menos. Google no traduce lenguas minoritarias como por ejemplo el Valenciano, lengua oficial de la Comunidad Valenciana, ni tampoco la Fabla aragonesa, lengua declarada en peligro de extinción por la Unesco.
DeepL indica en su blog que sólo puede traducir a 28 idiomas, una cifra relativamente pequeña, que puede quedarse corta para muchos. DeepL no ofrece, por ejemplo, traducciones a Árabe, ni tampoco a Catalán o a Euskera.
ChatGPT en su versión 3.5 nos informa que puede “ayudar con la traducción” a 19 idiomas, aunque luego logramos que ampliara esa cifra: “puedo manejar 60 idiomas”.
Se han hecho muchos estudios sobre la calidad de la traducción automática y en general todos coinciden en que estos traductores online ofrecen una calidad que varía entre el 60 – 95% según el tipo de texto y sobre todo según el idioma. Traducir del Inglés al Español tiene una tasa de precisión muy alta (94%) porque es una combinación de idiomas muy común, pero en el caso de una traducción del Inglés al Armenio la tasa de precisión baja al 55% porque es mucho menos popular.
Según el último estudio de Intento publicado en 2022 sobre los últimos avances en Traducción Automática, Google y DeepL son los mejores traductores automáticos genéricos, es decir los que ofrecen mejores traducciones para casi todos los pares de idiomas y casi todo tipo de texto. Del resto de traductores analizados, solo Amazon, Microsoft y Yandex merecen una mención, y eso que quedan a bastante distancia. El resto de traductores son traductores profesinales de pago: Baidu, Youdao, Promt, Apptek, Systran, Tencent, Naver, HiThink, Elia, Tilde, Ubiqus, etc.
Pero estas conclusiones son genéricas y hay que matizarlas, ya que la calidad de las traducciones depende del idioma, de la especialización del texto y del tono deseado.
Las conclusiones de diversos estudios a nivel profesional que analizan cómo se comportan los traductores online según el tipo de idioma, y nuestra propia experiencia como traductores, son muy concluyentes.
DeepL es el mejor traductor gratuito online de Español, Inglés, Francés, Italiano y Alemán. Las traducciones de DeepL son mejores que las de Google en estos idiomas, y en alguno más como Ruso o Búlgaro. Así lo indica el estudio X y el Z.
Google es el mejor traductor gratuito online de Árabe, Coreano, Brasileño, Chino mandarín y muchos otros idiomas menos populares a nivel online. Hay que recordar que Google traduce 133 idiomas frente a los 28 de DeepL asi que obviamente hay muchos idiomas en los que no tiene competencia.
¿Significa esto que Google y DeepL son siempre los mejores traductores gratuitos online? Ni muchísimo menos, sería un error garrafal. Google y DeepL no suelen traducir bien idiomas minoritarios porque tienen pocos datos, pocos ejemplos… Normalmente para estos idiomas hay que buscar traductores desarrollados de forma local en el lugar en el que se hablan.
El mejor traductor gratuito online de Catalán es SoftCatalà, un servicio que combina el traductor de código abierto de traducción automática basada en reglas Apertium, y un traductor neuronal desarrollado internamente, ofreciendo traductores de mejor calidad que Google o DeepL. Softcatalà está especializado en lenguas minoritarias y traduce no sólo Catalán – Castellano, sino también Inglés, Francés, Italiano, Occitano, Fabla aragonesa, etc.
El mejor traductor gratuito online de Euskera no es Google ni DeepL. Itzuli, el traductor automático neuronal de código abierto desarrollado por el Gobierno Vasco, permite traducir euskera a/desde castellano, francés e inglés, pero está limitado a 4.000 caracteres y no permite traducir documentos enteros. Elia, el traductor automático de la fundación Elhuyar y Batua, desarrollado por Vicomtech, son ambos versiones mejoradas del sistema Modela y tienen como ventaja permitir traducir documentos Office y PDF manteniendo el formato original.
El mejor traductor gratuito online de Valenciano es Softvalencià, una aplicación de traducción automática neuronal desarrollada por la Academia Valenciana de la Lengua (AVL). De hecho ni Google ni DeepL ofrecen traducción a esta lengua.
El mejor traductor gratuito online de Gallego es Gaio, una herramienta desarrollada por la Real Academia Galega (RAG).
…
…
…
Los traductores gratuitos online tienen ventajas muy claras y obvias: están disponibles en cualquier momento y lugar, puedes usarlos desde tu ordenador o smartphone, ofrecen traducciones prácticamente instantáneas, y son gratuitos.
Pero debes usarlos con precaución ya que no son precisos al 100%, pueden cometer errores, carecen de contexto, no ofrecen garantías de confidencialidad, etc.
A fin de aprovechar al máximo las funcionalidades de un traductor, deberás saber cómo usarlo y qué errores comunes debes evitar. Por eso queremos mostrarte algunos de los mejores consejos para utilizar un traductor online de manera efectiva y sacarle el mayor partido a tus textos:
Los traductores profesionales de pago ofrecen una calidad y profesionalidad muy superiores en comparación con los traductores automáticos. Existen muchas agencias y empresas de traducción profesional, pero en Ibidem Group somos reconocidos por nuestra experiencia y reputación en el campo de la traducción.
En Ibidem Group contamos con un equipo de traductores altamente calificados y especializados en diferentes idiomas y áreas temáticas. Estos traductores son profesionales capacitados que poseen un profundo conocimiento del idioma de origen y del idioma de destino, además de una comprensión cultural adecuada.
La principal ventaja de trabajar con traductores profesionales de pago es la precisión y la calidad en las traducciones. Nuestros expertos tienen la capacidad de capturar los matices lingüísticos y culturales de manera más concreta y pueden adaptar las traducciones al contexto específico y al público objetivo. Además, gracias a su amplia experiencia, son capaces de trabajar con terminología especializada a fin de garantizar la coherencia y la exactitud en la traducción.
Si la precisión y la calidad son fundamentales para tu proyecto, contratar los servicios de traducción personal, como los que ofrecemos en Ibidem Group, puede ser la mejor opción para tener unos resultados excelentes.
¿A qué esperas para dar paso a la comunicación internacional sin barreras?
Más articulos sobre traducción automática
Contar las palabras de una web es clave para saber cuánto costará traducirla. Descubre aquí 5 opciones para lograrlo: desde el clásico copiar a word hasta cómo contar...
Presentar cuentas anuales es una pesadilla, pero muchas empresas pueden presentar cuentas anuales abreviadas en lugar de cuentas anuales ordinarias: una fórmula mas sencilla, que...
Te explicamos cómo se traducen las cuentas anuales de empresa, cuándo hay que traducir cuentas anuales mediante Traducción Jurada, y cuándo basta una traducción simple no...