Título universitario
Certificado de estudios
Certificado de notas
Traducción Oficial Jurada Español - Griego. Plena validez jurídica.
Traductores certificados por el Ministerio Español de Asuntos Exteriores.
Las Traducciones Juradas son un mundo aparte. Averigua qué es exactamente una Traducción Jurada, Traducción Oficial o Traducción Certificada, qué validez tienen, cuándo es necesario pedirla, cómo se presentan, cuánto tiempo tardan, qué precio tienen, etc.
Déjanos ayudarte: información práctica sobre Traducciones Juradas.
Y si aún tienes dudas, escríbenos o llámanos!
¿Qué es realmente una Traducción "Jurada"?
¿Seguro que necesitas que tu traducción sea Jurada?
¿Qué es y cuándo se traduce la Apostilla de la Haya?
Somos Traductores Oficiales del Ministerio. Realizamos Traducciones Juradas de Griego a Español y de Español a Griego, firmadas, selladas y con plena validez jurídica tanto dentro como fuera de España.
Traducimos y Juramos a Griego docenas de documentos cada semana:
títulos y diplomas, certificados, escrituras, cuentas anuales...
Por eso podemos ofrecer precios muy ajustados y plazos super rápidos!
¿Cuánto cuesta una Traducción Jurada Griego?
¿Cuánto tarda una Traducción Jurada Griego?
Solicitar presupuesto de Traducción Jurada Griego
Las traducciones de Griego calificadas como “Oficiales”, “Certificadas” o “Juradas”,
son traducciones firmadas y selladas por un Traductor del MAE, con plena validez jurídica.
Las Traducciones Juradas son documentos cuasi notariales, dan fe de la fidelidad de una traducción. Los Traductores Jurados que las realizan están autorizados por el Ministerio (MAE). Las Traducciones Juradas se entregan siempre en papel, firmadas y selladas por el Traductor Jurado, incluyendo al final una leyenda indicando que se trata de una traducción totalmente fiel del original.
La Traducción Jurada Griego admite traducción directa o indirecta:
- Traducción Jurada de Español a Griego
- Traducción Jurada de Griego a Español
La normativa española del MAE sólo permite Traducciones Juradas de Griego desde o hacia: Castellano, Catalán, Gallego y Euskera.
Todos los trámites oficiales en España deben realizarse en Español.
Esto obliga a realizar Traducción Jurada de cualquier original redactado en Griego.
Es imprescindible realizar Traducción Jurada de todo documento oficial que vayas a presentar en un país, y que esté redactado en un idioma diferente al de dicho país, como el Griego.
Por ejemplo, si vienes de Grecia a estudiar a España, necesitarás una Traducción Jurada de Griego a Español de tus certificados de estudios. En cambio, si eres español y vas a estudiar en Grecia, necesitarás una Traducción Jurada a Griego de tus títulos académicos.
Las Traducciones Juradas son un poco "especiales", ya que implican una garantía extra de fidelidad y están reguladas por una norma especial. Son más caras y llevan más tiempo que una traducción normal.
Por eso nuestro consejo es que te asegures bien de que realmente necesitas una Traducción Jurada. Pregunta al organismo ante el que vas a presentar tus papeles si realmente es imprescindible que presentes una Traducción Oficial Jurada.
Documentos que necesitan siempre ser traducidos por un Traductor Oficial Jurado
Los precios de Traducción Jurada a Griego varían mucho en función de los originales.
Envíanos los tuyos por email y en 1h. te indicaremos el precio exacto
El plazo de entrega standard para una Jurada suele ser de 1 semana.
Pero en Ibidem hacemos traducciones urgentes y podemos entregar en 2-3 días.
Las Traducciones Juradas, al ser Oficiales, llevan un proceso más complejo.
Con Ibidem este proceso es super fácil y rápido, para poder entregar cuanto antes!
Para solicitar un presupuesto envíanos un email con los originales escaneados, o acércate a nuestras oficinas. Te enviaremos un presupuesto exacto en menos de 1 hora.
Sigue las instrucciones del presupuesto para confirmarnos el proyecto y pagar como te sea más cómodo: transferencia o tarjeta (web). Empezaremos a traducir de forma inmediata.
Te entregaremos tu Traducción Jurada en el plazo prometido. Traducción Oficial Jurada, firmada y sellada por un Traductor Certificado. Recogida en oficinas, o envío por mensajero.
Envíanos un email con los originales a traducir y te devolveremos presupuesto en 1 hora.
Si prefieres, llámanos al 602 255 216 o escríbenos a info@ibidemgroup.com
Descubre nuestra red de empresas de traducción.
Contacta con traductores cerca de tí.
Consúltanos cualquier duda o pregunta sobre tu proyecto de traducción
Tel. 602 255 216 info@ibidemgroup.comAVISO LEGAL & COOKIES. Como casi todas las web, nosotros también usamos cookies de Google Analytics.
Al navegar aceptas nuestra Política de Cookies.
Algunas Traducciones Juradas en Griego necesitan legalización o Apostilla de la Haya.
De ser así deberás solicitarla antes de realizar la Traducción Jurada.
Es el trámite por el que se valida un documento público emitido en el extranjero, mediante su legalización ante la embajada o consulado. Es un trámite gratuito pero lento, por lo que en la mayoría de los casos se opta por la "Apostilla de la Haya", válida para la mayoría de casos de Traducción Jurada Español - Griego.
La Apostilla de La Haya es el trámite de legalización abreviado que se usa para todos los países firmantes del Convenio de La Haya. Sustituye por lo tanto a la legalización diplomática o consular.
El Convenio de La Haya incluye España, Grecia y Chipre, país donde también es oficial el griego. Se trata de un trámite previo a la propia Traducción Jurada de Griego, ya que la Apostilla también debe ser traducida.
Es un trámite previo a los anteriores, poco habitual, que consiste en la validación de la firma de estamentos administrativos de bajo nivel no reconocidos en el Convenio de la Haya, por parte de estamentos superiores con firma autorizada: Colegios Notariales, Altos Tribunales, Ministerios, etc. Por ejemplo, los títulos y diplomas no oficiales, precisan legalización de firma en el Ministerio de Educación.
Todo documento público emitido en un país (por ej. Grecia), que deba surtir efecto en otro país (por ej. España), exigirá legalización, preferentemente mediante Apostilla de La Haya. En todo caso para asegurarte pregunta al organismo que te solicita la Traducción Jurada.
Si eres ciudadano griego y deseas trabajar en España, tendrás que apostillar tu documentación original en griego, mediante Apostilla de La Haya, que debes solicitar en Praga, en los Ministerios de Justicia y Asuntos Exteriores. Debes obtener esta apostilla antes de realizar la traducción jurada del Griego al Español, ya que la apostilla también debe traducirse.
Si eres español y deseas casarte con una chica griega (por ejemplo), deberás aportar tu DNI, partida de nacimiento y libro de familia, todos traducidos al Griego mediante Traducción Jurada con Apostilla de La Haya. Primero deberás obtener la apostilla aquí en España y después solicitar la Traducción Jurada del Español al Griego. Más detalles en la web de la Embajada de Grecia en Madrid.
Legalizaciones y Apostillas válidas para Grecia
Dónde solicitar Apostilla de La Haya en Madrid
Dónde solicitar Apostilla de La Haya en Barcelona