5.0 (923 reseñas) Google Business Reviews
Traducciones técnicas de textos de ingenieria y tecnología

Traducciones técnicas

Traducción especializada de textos técnicos de ingeniería, tecnología, electrónica...
Traductores técnicos nativos. Calidad. Rapidez. Precio.

Pedir presupuesto
Traducciones técnicas para HP
Traducciones técnicas para eRepsol
Traducciones técnicas para Siemens
Traducciones técnicas para Telefonica
Traducciones técnicas para Acciona
Traducciones técnicas para Endesa

Traducciones técnicas especializadas

¿Qué es una traducción técnica?

La traducción técnica es el proceso de traducir documentos y textos con terminología muy especializada, relacionados con industria, tecnología, electrónica, ingeniería, energía, automoción, etc.

Las traducciones técnicas deben ser precisas, coherentes y de fácil comprensión para el público al que van dirigidas. Cualquier error podría poner en riesgo la seguridad o el cumplimiento de normas.

Los traductores técnicos deben ser expertos en la temática, con conocimientos de los términos especializados y los estándares técnicos.

Servicios de traducción técnica

Fabricantes, empresas e industrias necesitan traducir manuales técnicos y especificaciones técnicas, muchas veces para cumplir con normas internacionales. La calidad de una traducción técnica es tan importante como la maquetación, los plazos de entrega y el precio.

  • Traductores técnicos especializados
  • Riguroso control de calidad
  • Traducciones ISO 17100
  • Traducciones en plazos breves
  • Precios muy ajustados

Agencia de traducción técnica con mucha experiencia

Cliente consultando la traducción técnica de un aparato electrónico

Ibidem Group es una prestigiosa agencia de traducción especializada en traducciones técnicas de aparatos, equipos y maquinaria industrial.

Nuestros traductores profesionales tienen formacion tecnica y mucha experiencia trabajando para industrias, ingenierías, y fabricantes de equipos industriales y productos de gran consumo. Confían en nosotros clientes de prestigio como HP, Siemens, Repsol, Hitachi, Endesa, Ferrovial, Acciona, Sacyr, FCC, Navantia, etc.

Traducimos para empresas de toda España gracias a nuestra red de empresas de traducción, con oficinas centrales en:

Agencia de traducción Barcelona
Agencia de traducción Madrid

Traducciones técnicas para diversas industrias

Ingeniería: Traducciones técnicas de manuales de instrucciones, planos, especificaciones de diseño, informes, documentación de sistemas, etc.

Construccion: Proyectos de edificación, manuales de construcción, planos, memorias de acabados, informes técnicos, etc.

Automoción: Traducción de guías de mantenimiento, diagramas de cableado, hojas de datos de seguridad, manuales de diagnóstico, etc.

Energía y renovables: Manuales de operación y mantenimiento, sistemas de energía solar y eólica, informes de investigación, etc.

Electrónica: Traducción técnica de manuales de productos electrónicos, guías de instalación, especificaciones, manuales de reparación, documentación de diseño /circuitos, esquemas, planos...), etc.

Industria alimentaria: Equipos industriales, manuales de maquinaria, guías de uso, instrucciones de seguridad, hojas de datos técnicos, planos de producción, diagramas de procesos, etc.

Industria química: Fichas de seguridad (FDS o MSDS), especificaciones técnicas, informes de evaluación de riesgos, expedientes de registro, etc.

Traducción de documentos técnicos de todo tipo

Estamos habituados a traducir todo tipo de documentación especializada.

Traducción técnica de manuales de uso y manuales de operaciones

Manuales de uso

Una de los servicios más solicitados es la traducción de manuales de uso o manuales de usuario, que explican cómo configurar y utilizar aparatos electrónicos, electrodomésticos, herramientas, etc. Los manuales de operaciones o instrucciones de servicio de máquinas y equipos industriales son mas complejos, y van dirigidos a técnicos especializados.

Traducción técnica de instrucciones de montaje de máquinas y equipos industriales de la industria agrolimentaria, automoción, etc

Instrucciones de montaje

Hacemos muchas traducciones técnicas para empresas del sector industrial, sobre todo guías de montaje o instalación de equipos y maquinaria. Estos documentos incluyen instrucciones precisas para que los técnicos oficiales pueden montar complejos equipos industriales como transportadores, máquinas de secado, cribas, envasadoras automáticas, etc.

Traducción técnica de guías de reparación

Guías de reparación

Nuestros traductores técnicos están habituados a traducir guías de mantenimiento y manuales de reparación de averías de automóviles, electrodomésticos (refrigeradores, lavadoras, hornos, tostadoras,...), equipos electrónicos (televisores y sistemas de sonido...), maquinaria industrial, herramientas eléctricas (taladros, sierras, etc.

Traducción de planos, esquemas tecnicos, diagramas, etc.

Planos y diagramas

Los planos y documentación de diseño suponen un importante reto, ya que son documentos muy técnicos, compuestos por planos, diagramas de cableado, flujos de procesos, esquemas eléctricos, etc. A la dificultad de la terminología se une la dificultad añadida de gestionar formatos de archivos AutoCAD (DWG), DXF, CGM, etc.

Traducción de fichas de seguridad (SDS)

Fichas de seguridad

Es fundamental garantizar la seguridad y el cumplimiento de regulaciones, razón por la que recibimos muchos encargos sobre documentación de seguridad como fichas de seguridad (Safety Data Sheets o SDS), planes y protocolos de seguridad, informes de evaluación de riesgos, procedimientos de gestión de incidentes, etc.

Traducción de memorias tecnicas

Memorias y expedientes

En el sector industrial es habitual la traducción de expedientes técnicos para autorizar el registro de determinados productos. Son traducciones especializadas de memorias, información técnica, datos de seguridad, estudios de impacto medioambiental, certificados y declaraciones de conformidad, pruebas de laboratorio, etc.

Traducción de licitaciones y concursos

Licitaciones públicas

Para participar en una licitación técnica, es necesario presentar toda la documentación traducida, incluyendo no sólo la propuesta técnica con la solución que se propone, sino también documentos de capacidad técnica, como certificados y acreditaciones, certificados de calidad, documentos de cumplimiento de normativas y regulaciones específicas, etc.

Objetivos de una traducción técnica

Ayudamos a las empresas a traducir su documentación técnica, sea cual sea su objetivo:

1. Expansión internacional: Las empresas que quieren exportar productos o equipos necesitan que toda su documentación esté disponible en los idiomas locales: manuales, fichas, etiquetas, catálogos...

2. Mejor experiencia de cliente: Los usuarios exigen acceder a instrucciones y manuales de uso en su idioma nativo. Al facilitar un uso adecuado del producto, se aumenta la satisfacción del cliente.

3. Cumplimiento normativo: Muchas regulaciones requieren que la documentación técnica esté publicada en el idioma local del pais donde se comercializa el producto, para que las autoridades puedan comprobar si el producto cumple con la normativa aplicable. Esto obliga a las empresas a traducir su documentación técnica.

4. Licitaciones y contratos: La mayoría de licitaciones o contratos internacionales exigen presentar la documentación técnica en el idioma del país donde se realizará el trabajo.

¿Cómo pedir una traducción online?

Presupuesto de traduccion juridica

Rellena nuestro formulario o envíanos un email con los originales escaneados. Te enviaremos presupuesto en menos de 1h.

Solicitud de traducción juridica

Empezaremos a traducir cuando nos confirmes. Podrás pagar de forma segura online, con tarjeta, o por transferencia bancaria.

Entrega de tu tu traduccion juridica

Recibirás tus documentos en el plazo acordado, con la maquetación y formato del documento original: PDF, DWG, DXF, CGM...

Contacta con nosotros

Te ayudaremos con tu proyecto y resolveremos cualquier duda.
Presupuesto exacto, rápido y sin compromiso.

Pedir presupuesto Tel. 602 255 216

Traducciones técnicas de calidad garantizada

1

Precisión terminológica: Uso de la terminología del sector, para sonar auténtica y profesional ...

2

Claridad y sencillez: Redacción clara y sencilla, fácil de entender para el público objetivo, directa, sin ambigüedades...

3

Coherencia: Uso homogéneo de los nompres de partes, piezas y procesos a lo largo de todo el texto para evitar confusiones.

4

Cumplimiento normativo: Es fundamental usar la redacción correcta para garantizar la conformidad con la regulaciones.

5

Revisión y edición Es importante revisar minuciosamente y verificar cada detalle para garantizar la calidad final del documento.

6

Precio y plazo: Flexibilidad a la hora de adaprtarnos a las necesidades de cada cliente, incluyendo precios bajos y plazos urgentes.

Traductores expertos en ingeniería

Ibidem Group es una agencia de traducción técnica certificada conforme a las nomas de calidad ISO 9001 y 1700.

Estas normas certifican la máxima calidad en nuestros servicios, garantizan que disponemos de un doble control de calidad y que nuestros profesionales son expertos en temas de ingenieria industrial.

Garantía de Confidencialidad: toda la documentación que recibimos es tratada con la máxima confidencialidad.

Todos nuestros traductores profesionales cumplen estos 3 requisitos:

  • traductores profesionales, con formación específica en traducción y/o ingeniería.
  • traductores nativos de Inglés, Francés, Alemán o el idioma hacia el que traduzcan.
  • traductores técnicos con experiencia de más de 10 años en el sector.

Precios de traducción técnica

Tarifas de traducción técnica muy ajustadas para idiomas habituales.

¿Cuánto cuesta traducir un documento?

El precio de una traducción depende de los idiomas, formato, dificultad terminológica, edición DTP, y plazo. Una traducción técnica Español - Inglés puede costar desde 0,09 hasta 0,15 eur., depende de la dificultad y el trabajo que lleve el proyecto.

En Ibidem Group estamos acostumbrados a traducir textos muy especializados, en formatos profesionales y plazos muy ajustados. Contáctanos y te daremos precio exacto!

¿Qué formatos y tipos archivos podemos traducir?

Contamos con maquetadores y diseñadores expertos en diversos formatos gráficos.
Podemos traducir archivos PDF, AutoCAD, (DWG), DXF, CGM, etc.

La empresa de traducción mejor valorada en 2024

Ibidem Group, entre las mejores empresas de traducción.

Nuestra empresa ha sido reconocida en 2024 como la mejor agencia de traducción en España, con más de 800 reseñas de 5 estrellas en Google Business Reviews.

Gracias a todos nuestros clientes!

Mejores empresas de traducción en España (Google) Mejores empresas de traducciones en España (Google)

Testimonios de clientes

Julián Belluda Hace 1 semana
Necesitamos textos en varios idiomas y decidimos probar esta agencia por recomendación. El resultado ha sido excelente. Con las traducciones nos entregaron un glosario de términos que será muy útil para futuros trabajos.
Maria Antonia Rivero Hace 1 mes
Nuestro departamento técnico necesitaba traducir documentación de seguridad para una licitación. Ibidem hizo todas las traducciones a Inglés dentro del calendario establecido y entregaron en formato PDF. Todo ha ido perfecto.
Jose María Mateo Hace 2 semanas
Hace años que colaboramos con Ibidem Group porque traducen documentos de todo tipo, PDFs, planos, diagramas... Traductores especializados y nativos de Alemán. Muy buena comunicación, siempre disponibles y atentos.
Valoración en Google de 4.9 sobre 5, con un total de 844 evaluaciones

Presupuesto sin compromiso

Nuestra mejor oferta de precio y plazo, en menos de 1h.

Dudas sobre traducciones técnicas

¿Cómo se traduce un documento con terminología muy especializada?

Traducir de forma profesional un texto técnico exige que los traductores conozcan la terminología específica del sector. Ayuda mucho si los traductores son ingenieros o dominan este campo. Para facilitar el trabajo se suele elaborar conjuntamente con el cliente un glosario terminológico bilingüe, que permite garantizar la correcta traducción de los términos más difíciles.

¿Qué precio tiene una traducción técnica?

El precio se calcula por palabra y suele ser de 0,10 eur. por palabra, pero depende del idioma, la complejidad del texto, formato, etc. Envíanos los documentos originales y te pasaremos oferta de precio y plazo. Rellena nuestro formulario de solicitud de presupuesto.

Contacto

Contacta con uno de nuestros expertos.
Presupuesto sin compromiso en 1h.

Tel. 602 255 216 info@ibidemgroup.com

Agencias de traducciones

Contacta con una de las agencias de traducciones de Ibidem Group.
Descubre nuestra red de empresas de traducción y traductores en toda España.